--:--
← Play story audio ↑
--:--
Switch: OffSwitch: On
Hide illustrations? (Save paper/ink when printing)
Switch: OffSwitch: On
Show all translations?

Sa mère dort encore, alors Jack décide d’escalader le haricot pour chercher les richesses que le vieil homme a décrites.
« Seulement cinq pièces d’or,
pense Jack. C’est tout ce qu’il me faut pour rendre ma mère heureuse. »

Translate?

His mother is still sleeping, so Jack decides to climb the beanstalk to look for the riches the old man described. 
“Just five gold coins,”
thinks Jack. “That’s all I need to make my mother happy.” 

Jack grimpe de plus en plus haut, jusqu’au ciel. Arrivé en haut, il a très faim. Il voit un château au loin.
« Je pourrais peut-être trouver de la nourriture dans ce château... »
, pense-t-il.

Translate?

Jack climbs higher and higher, into the sky. (When he) reaches the top, he is very hungry. He sees a castle in the distance. 
“I can maybe find some food in that castle…”
he thinks. 

Illustration of Jack at the top of the beanstalk, staring at a white castle glowing in the distance.

Jack se présente à la porte du château et frappe deux fois. Toc toc !
Une géante ouvre la porte. Elle est aussi grande qu’une maison. Mais elle a un sourire chaleureux et des yeux tendres.

Translate?

Jack goes up to the castle door (literally: presents himself at the castle door) and knocks twice. Knock knock!
A giantess opens the door. She is as big as a house. But she has a warm smile and gentle eyes.

« Excusez-moi, Madame la Géante, dit Jack. Pourriez-vous me donner à manger s’il vous plaît ? J’ai tellement faim !
— Oh mon pauvre garçon ! »
dit la géante. Elle remarque que Jack est très maigre. « Bien sûr ! Entre ! Entre ! »

Translate?

“Excuse me, Mrs Giantess,” says Jack. “Could you give me some food, please? I’m so hungry!”
“Oh, my poor boy!”
says the giantess. She notices that Jack is very thin. “Of course! Come in! Come in!”

Illustration of the friendly giantess inviting Jack into the castle

La gentille géante donne à Jack du ragoût de légumes. Il s’en délecte tellement qu’il ne remarque rien lorsque la table de la cuisine se met à trembler.
Tap... Tap... Tap...
Des pas lourds résonnent dans le couloir.

Translate?

The kind giantess gives Jack some vegetable stew. He is enjoying it so much that he doesn’t notice when the kitchen table starts to shake. 
Boom… boom… boom… Heavy footsteps echo down the hallway. 

« Oh mon Dieu, chuchote la géante. C’est mon mari ! Il rentre du travail ! Il n’aime pas les humains ! Vite ! Cache-toi ! »
Jack se cache dans le garde-manger.

Translate?

“Oh goodness,” whispers the giantess. “It’s my husband! He is home from work! He doesn’t like humans! Quick! Hide!”
Jack hides in the pantry. 

Le géant entre d’un pas lourd dans la cuisine et hume l’air.
« FEE FI FO FUM ! … Bonjour ma petite femme ! ... Une minute ! Est-ce que je sens un humain mâle ? BEURK ! OÙ EST-IL ?

Translate?

The giant stomps into (literally: enters with heavy steps) the kitchen and sniffs the air. 
“FEE FI FO FUM!... Hello my little wife! … Just a minute! (literally: one minute) Do I smell a human man? YUCK! Where is he!?”

Illustration of giant looking a bit grumpy.

— Bonsoir mon cher mari, répond la géante. Il n’y a personne ici. C’est l’odeur du ragoût de légumes, rien de plus.
— Bien,
grogne le géant. Je hais les humains. » Il se met à table dans la cuisine.

Translate?

“Good evening my dear husband,” replies the giantess. “There is no one here. It’s the smell of the vegetable stew, nothing more.” 
“Good,”
growls the giant. “I HATE humans!” He sits at the table in the kitchen. 

Le géant sort un petit sac de pièces d’or de sa poche et les compte. Une, deux, trois, quatre, cinq pièces d’or.
Jack épie la scène depuis le garde-manger. « Cinq pièces d’or ! pense Jack. Si j’avais cet argent, je pourrais réparer notre maison ! »

Translate?

The giant takes a small bag of gold coins from his pocket and counts them. One, two, three, four, five gold coins. 
Jack watches (the scene) from the pantry. “Five gold coins!” thinks Jack. “If I had that money, I could fix our house!”

Illustration of the giant counting his money at the table of the cosy kitchen. His wife stands behind him, smiling. Jack is looking out of the cupboard, gaping.

Jack attend que les deux géants quittent la cuisine, puis dérobe les cinq pièces d’or et les glisse dans son sac. « C’est tout ce qu’il me faut ! », pense Jack.

Translate?

Jack waits for the two giants to leave the kitchen, then steals the five gold coins and slips them into his bag. “That’s all I need!” thinks Jack.

Mais alors Jack se rappelle que sa famille n’a plus de vache. Sans vache, ils mourront de faim. Il décide de rester et de chercher d’autres trésors.

Translate?

But then Jack remembers that his family no longer has a cow. Without a cow, they will starve! (literally: die of hunger) He decides to stay and look for other treasures.

Il suit le géant dans le salon et se cache sous le canapé. Le géant va vers le placard et en sort une poule d’or.
« Bonjour ma jolie poule. Ponds s’il te plaît ! »
, dit le géant et la poule pond un œuf d’or.

Translate?

He follows the giant into the living room and hides under the sofa. The giant goes to the closet and pulls out a golden hen. 
“Hello, my pretty hen. Lay, please!”
says the giant, and the hen lays a golden egg.

Illustration of the giant standing over the golden hen, smiling. The room is glowing with golden light. Jack is looking out from under the sofa.

Jack épie la scène, caché sous le canapé.
« Une poule qui pond des œufs d’or !
chuchote Jack. Si j’avais cette poule, je pourrais acheter cinquante vaches ! »

Translate?

Jack watches (the scene), hidden under the couch. 
“A hen that lays golden eggs!”
whispers Jack. “If I had that hen, I could buy FIFTY cows!”

Translate?

Dès que le géant quitte la pièce, Jack rampe à découvert. Il s’éloigne du canapé, va vers le placard, prend la poule et la met dans son sac.
« C’est tout ce qu’il me faut ... »,
pense Jack.

Translate?

As soon as the giant leaves the room, Jack crawls out into the open. He steps away from the couch, goes to the cupboard, takes the hen and puts it in his bag. 
“That’s all I need…”
thinks Jack. 

Mais alors Jack pense à ce que le vieil homme avait promis. Jack s’imagine être plus riche que l’homme le plus riche du monde. Il décide de voir quels autres trésors il pourrait trouver.

Translate?

But then Jack thinks about what the old man had promised. Jack imagines himself being richer than the richest man in the world. He decides to see what other treasures he can find. 

Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Translate?
Next chapter

Download this audio

More French stories

Nice!
This is a success message.
Hmm...
This is an error message.